Pendant longtemps, les séries américaines mal doublées et les concepts internationaux adaptés pour le public d’ici ont dominé la télévision québécoise, mais depuis déjà plusieurs années, les productions d’ici s’exportent dans d’autres pays, et c’est le cas des dix émissions suivantes.
La famille Plouffe
Difficile de faire plus québécois que La famille Plouffe, un feuilleton télévisé inspiré du roman de Roger Lemelin. Diffusée à la télévision de Radio-Canada de 1953 à 1959, l’émission suivait une famille de la classe ouvrière dans la Belle province des années 1940 et mettait en vedette des acteurs bien connus, comme Jean-Louis Roux, Jean Duceppe, Juliette Huot et Émile Genest. Bizarrement, la série a connu une deuxième vie aux États-Unis en 1976 sous le nom de Viva Valdez, où les Plouffe étaient remplacés par une famille mexicaine immigrée en Californie.
Surprise sur prise
Lancée en 1986 sur les ondes de TQS et animée par Marcel Béliveau (et sa belle moustache), Surprise sur prise, une émission de caméra cachée piégeant des célébrités, a connu un franc succès. Le concept a été repris dans une foule de pays dont l’Allemagne, l’Australie, la Belgique, le Danemark, la Grèce, la Norvège, la Pologne et la Suède. Seulement en France, elle a été diffusée pendant 10 ans! Il s’agit du tout premier concept télé québécois à s’être exporté à grande échelle à l’international, ouvrant la voie aux créations télévisuelles d’ici.
Les hauts et les bas de Sophie Paquin
Durant ses quatre saisons d’existence, ce feuilleton télévisé mettant en vedette Suzanne Clément a conquis le public québécois, avant d’avoir droit à une version anglaise. Avec l’actrice Natalie Brown dans le rôle principal, l’émission, rebaptisée simplement Sophie, fût diffusée à la CBC mais aussi aux États-Unis, sur la chaîne ABC. Encore plus approprié pour une héroïne vivant autant de montagnes russes émotionnelles, la série sera également adaptée en Russie en 2011, où les déboires de la charismatique héroïne prenaient place à Moscou et à Kiev.
Le cœur a ses raisons
Avec un Marc Labrèche et une Anne Dorval complètement déjantés dans les rôles de Brett Montgomery et Criquette Rockwell, Le cœur a ses raisons, une parodie de téléroman où les intrigues amoureuses, les drames familiaux, les trahisons et les histoires d’adultère et d’enfants illégitimes étaient poussés à l’extrême, pouvait être complètement absurde à l’occasion, mais il faut croire que les Polonais partagent le même sens de l’humour que les Québécois, puisqu’ils ont adaptés l’émission en 2009 sous le titre Grzeszni i Bogaci.
Révolution
Il existe déjà plusieurs émissions de danse aux États-Unis et dans le reste du monde, mais la particularité de Révolution est de capter les performances à l’aide de 128 caméras réparties sur 360 degrés, ce qui permet de voir les prouesses des danseurs sous tous les angles possibles et inimaginables. Ce concept a beaucoup plu à l’étranger, et a été vendu dans plusieurs pays, dont la France, l’Espagne, la Lituanie et la Russie. Même la Chine a produit sa propre version de l’émission, sous le nom pas très chinois de Dance Smash.
Les détecteurs de mensonges
Ce jeu télévisé, dans lequel trois artistes invités devaient, chacun leur tour, livrer trois affirmations dont l’une était fausse afin de confondre le public, a eu plusieurs vies au Québec, où elle fût diffusée de 1990 à 1994 à Radio-Canada, de 1994 à 1996 à TQS, puis de 1999 à 2001 à la SRC. En plus de remporter quatre Gémeaux et trois MetroStar, Les détecteurs de mensonges a également rencontré du succès à l’étranger. Elle fût adaptée par la Pologne en 2002, et à deux reprises par la chaîne finlandaise MVT Oy en 2001 et en 2020 sous le nom Kuutamolla.
Les Pêcheurs
Quand Martin Petit a lancé Les Pêcheurs, une émission dans laquelle il invitait des amis humoristes comme Guy A. Lepage, Laurent Paquin, Cathy Gauthier ou Mike Ward à son chalet pour une partie de pêche, il ne se doutait pas que la série serait un jour vendue à l’étranger. Reprenant sensiblement le même concept et animée par Bert Kreischer, c’est sous le nom The Cabin que la production a été diffusée sur Netflix, où elle a aussi rencontré le succès. Comme quoi les histoires de pêche sont aussi populaires dans tous les pays du monde.
Les Beaux Malaises
Même si elle présentait la vie personnelle de l’humoriste Martin Matte, qui malgré ses prétentions et son habituelle arrogance, n’est pas un artiste de renommée internationale, l’émission Les Beaux Malaises a réussi à percer en dehors des frontières du Québec. En 2016, une adaptation française axée autour de l’humoriste Franck Dubosc a été diffusée sur la chaîne M6. Il y a également eu une version flamande en 2023 diffusée sur VRT 1, et mettant en vedette Jan Van Looveren, un acteur bien connu là-bas.
Les Parent
Est-ce qu’élever des enfants au Québec est si différent que dans d’autres régions du monde? Il faut croire que non si on se fie au succès planétaire de la série Les Parent. Après huit saisons à la télévision québécoise, les déboires de Louis-Paul Parent, de sa conjointe Natalie Rivard et de leurs trois enfants ont en effet été adaptés par l’Espagne, la Grèce, et en Israël. Intitulée Rodzinka.pl, la version polonaise de l’émission a même battu des records de longévité, puisqu’elle a eu droit à pas moins de seize saisons!
Un gars, une fille
Puisque les hommes et les femmes d’un peu partout à travers la planète se ressemblent pas mal, la vie de couple (et ses aléas) est un sujet universel. C’est sans doute ce qui explique que pas moins de 26 pays, dont l’Espagne, les Pays-Bas, la Hongrie, la Russie ou les Émirats arabes unis, ont tous eu leur propre version de l’émission Un gars, une fille. Non seulement ce concept créé par Guy A. Lepage est le champion incontesté des adaptations québécoises à l’étranger, c’est aussi l’émission de fiction la plus adaptée de toute l’histoire de la télévision.
Depuis déjà plusieurs années, les productions d’ici s’exportent dans d’autres pays, et c’est le cas des dix émissions suivantes.Partager cette trouvaille!Partager!Envoyer par courrielEnvoyer!